自那次「膽粗粗」到澳門觀光塔一躍而下都沒有把一一記錄下來。今個晚上不用補習又早完了要交的課業,聽著佐藤麻衣的Tonight I feel Close To You,就是好輕鬆的閒著要寫。
慣性的每次都把文章起個標題,標題一起了文字就是一路好寫吧。想了想,那次笨豬跳我都總算確實的飛了六秒多,好自在的好激動的。回想起當時的心情,「On The Fly」這短短的英文句子就鮮明的在腦海裡浮現。上網查了查「On The Fly」的意思,原來有好多好多不同的又相近的詮釋,每個都出乎意料地充滿意義。
單看一個「fly」就有衍生出解釋幾個,除了指飛行這個象徵盼望的動作外,更可為「飛快地進行」,又或是「快速通過」。那「On The Fly」的意思亦可順理成章的從一個「Fly」延伸下去。於一件事情上,「On The Fly」,大可表示你的動作很快,多出了很多時間去思索。
某英語網說此片語很易記,只要想飛行時動作有多快就好,不過這不是「on the fly」的由來。
當飛行員駕駛飛機時,如果沒有儀器指示他們飛行的方向和方法,就得靠自己感覺風向和氣流的變化,最簡單的方法之一就是透過他們的座位。
這個概念衍生出「fly by the seat of your pants」的片語,因為你得透過褲子來感覺飛機的變化。「fly by the seat of your pants」意指未經縝密的思考和計畫即採取行動,最後這個片語被簡化成「on the fly」。
這絕對不是教英語運用的篇幅,只是覺得這一句糊里糊塗一時三刻空想出來的「On The Fly」,原來其源由特有意深遠的意義,對我而言。記得中學時期無記播了一套台慶劇,有實力派的吳鎮宇與我最愛的陳慧珊,還有陳奕迅唱主題曲,一次夠你滿足三個願望。啊﹗記起了﹗劇名是《衝上雲霄》。一個又一個天空的片段,聽著角色們飛起時說著的專業術語,睜著一雙亮光亮光的眼就是覺得飛在天空中好自由好輕柔自在的。之後,我就開始有要當機師的意欲,又或是空姐也好。
幾年過後,想不到人大了,食了炮子彈的膽都得大了半個尺碼。光坐在會飛的機械中不滿足,我要自己張開雙手,微微仰望前頭的一片藍,靠自己去感受風的存在與氣流變化。對於看不到的或事或物,就只好去把它們感知去領悟過來。那時那刻,站在233米高的跳台上望著長空好長好長,當心的聽著身後工作人員倒數著,沒有預期的怯懦,卻有預料中最瘋狂的興奮。「Five! Four! Three! Two! One!」一連五個激憤昂揚的音頻被風吹到耳旁,可幸地它們都沒有被吹散,還是落實到傳到了我的耳窩中,之後又經神經線傳輸到大腦,大腦再把一個又一個指令送出。最後,稍稍放鬆身體,向前傾斜大約20度,就這樣,我順著自然去運行般飛著。風速、風向、氣流等我都一一的感受到,可惜的是地心吸力還在,十多秒後光榮著陸。
這應該就是人生之大限,生命又不可強求吧。
縱使過程就如浮光掠影,異常的飛快,異常的短促,然它是亦是異常的教人無言,使你了解自己的韌度。飛在短短的時光中,老實說是飛不出甚麼大道理來,可是當中有風把美好的自由吹過來,令你喜悅不盡。當飛行員缺了儀器去指示他們如何飛行如何降落,他們就得靠自己的感覺去瞭解去體會那些風,那不落實地又委實存在的,風。
沒有留言:
張貼留言